Cuba

Una identità in movimento

Mensaje a los intelectuales y artistas estadounidenses, leído por el cantautor Silvio Rodríguez / Message to the United States of America intellectuals and artists, read by the author-singer Silvio Rodríguez

Silvio Rodríguez


Castellano

En los últimos días, hemos estado denunciando un hecho en extremo grave y bochornoso, hasta ahora silenciado por los grandes medios de difusión, que, de conocerse en los Estados Unidos, ofendería la conciencia de todos los hombres y mujeres honestos de la patria de Lincoln.

El gobierno de ese país, autoproclamado líder mundial de la llamada guerra contra el terrorismo, está encubriendo en su propio territorio a uno de los más connotados terroristas de la historia contemporánea.

Existen pruebas irrefutables de que Luis Posada Carriles y otros terroristas de origen cubano, todos con un amplio expediente criminal, están siendo amparados por altos funcionarios del gobierno de los Estados Unidos y el núcleo fascista de Miami

Cuba estuvo entre los primeros países en denunciar los monstruosos hechos del 11 de septiembre de 2001 y en ofrecer con propuestas concretas su solidaridad hacia el pueblo norteamericano. Convencidos de que ninguna causa puede justificar la muerte de personas inocentes, los revolucionarios cubanos nos sentimos hondamente conmovidos ante la imagen aterradora, inolvidable, del ataque contra las torres gemelas. Al propio tiempo, con la amarga autoridad moral que nos confiere haber sido víctimas de actos semejantes durante más de cuarenta años, exigimos que se castigue a los responsables de crímenes tan atroces como el sabotaje terrorista contra un avión cubano, que provocó la muerte de 73 civiles, entre ellos, todos los integrantes del equipo juvenil de esgrima de nuestro país.

El dolor que ha desgarrado durante años a tantas familias cubanas ¿no merece acaso la atención del mundo? ¿Es diferente ese dolor del que han sufrido y sufren las familias que perdieron a sus seres queridos aquel nefasto 11 de septiembre? ¿Es legítimo el terrorismo cuando se ejerce contra Cuba? ¿Se justifican en este caso los crímenes contra la población civil? ¿Se pretende que la conciencia del pueblo estadounidense conviva con esta concepción, carente del más mínimo sentido ético, y silenciar estos hechos indefinidamente?

Solicitamos hoy a los intelectuales y artistas de los Estados Unidos, hombres y mujeres amantes de la verdad, la paz y la vida, que no permitan que las pruebas presentadas por Cuba sean ignoradas y denuncien a través de todos los medios a su alcance la existencia en el seno de la sociedad norteamericana de esta peligrosa coalición terrorista. El pueblo cubano no quiere venganza: aspira a que se haga justicia.

    Casa de las Américas
    Unión de Escritores y Artistas de Cuba
    Unión de Periodistas de Cuba
    Asociación Hermanos Saíz
    Academia de Ciencias de Cuba

English

In the last few days we have been denouncing an extremely serious and embarrasing fact, so far silenced by the great communication media, which if known in the United States, would offend the conscience of all honest men and women of Lincoln's Fatherland.

The government of said country, self-proclaimed the world leader of the so called war against terrorism, is hiding in its own territory one of the most renowned terrorists of the contemporaneous history.

There exist irrefutable prooves that Luis Posada Carriles, as well as other terrorists of Cuban origin, all of them with a broad criminal file, are being harbored by high USA government officials, in complicity with the Miami fascist anti-Cuban groups.

Cuba has been amongst the first countries to denounce the monstrous facts that took place on September 11, 2001, offering its solidarity with concrete proposals directed to the United States people. In the conviction that absolutely no reason can justify the death of innocent persons, Cuban Revolutionaries feel deeply affected at the terrifying, unforgettable image of the attack on the Twin Towers. At the same time, with the bitter moral authority that confers us the fact of having been victims of similar acts during more than forty years, we demand that those reponsible of so atrocious crimes, as the terrorist sabotage against a Cuban airplane that caused the death of 73 civilians, among whom, all the members of the Cuban youth team of fence, be duly punished.

The pain that has damaged during years so many Cuban families does not deserve perhaps all the world concern? Is that pain different as the one suffered and being suffered by the families that lost their beloved relatives on that ominous September 11? Is terrorism legitimate when exerted on Cuba? Crimes against civilians are justified in this case? Are they trying that the United States people's conscious coexists with this conception, lacking the most minimal ethical feeling by hiding these factsindefinitely?

Today we ask United States intellectuals and artists, men and women lovers of truth, peace and life, not to permit that the prooves submitted by Cuba be ignored and to denounce through all the media at hand, the existence in the heart of the United States society, of this dangerous terrorist coalition. The Cuban people is not thirsty of revenge, but only yearns for justice.

    Casa de las Américas
    Unión de Escritores y Artistas de Cuba
    Unión de Periodistas de Cuba
    Asociación Hermanos Saíz
    Academia de Ciencias de Cuba



Página enviada por Gloria Larrazabal (6 de mayo de 2005)


Cuba. Una identità in movimento

Webmaster: Carlo NobiliAntropologo americanista, Roma, Italia

© 2000-2009 Tutti i diritti riservati — Derechos reservados

Statistiche - Estadisticas